• 微信

蜡烛 以至于过了二十年

时间:19:15:27作者:admin分类:事物浏览:20评论:0

西蒙诺夫(Konstantin Mikhailovich Simonov,1915年11月28日—1979),苏联作家、小说家、诗人、剧作家。

1934年开始写作。

1938年毕业于高尔基文学院。

1942年加入共产党。

曾任《文学报》主编、《新世界》杂志编委、《文学俄罗斯》报编委、苏联作协副总书记和书记处书记等职。

他的诗歌《等着我吧……》和文章《蜡烛》具有较大的影响力。

其作品《蜡烛》被选入人教版八年级上册语文书。

等着我吧……

──献给B.C.

等着我吧——我会回来的。

只是要你苦苦地等待,

等到那愁煞人的阴雨

勾起你的忧伤满怀,

等到那大雪纷飞,

等到那酷暑难捱

等到别人不再把亲人盼望,

往昔的一切,一古脑儿抛开。

等到那遥远的他乡

不再有家书传来,

等到一起等待的人

心灰意懒——都已倦怠。

.

等着我吧——我会回来的,

不要祝福那些人平安:

他们口口声声地说——

算了吧,等下去也是枉然!

纵然爱子和慈母认为——

我已不在人间

纵然朋友们等得厌倦,

在炉火旁围坐,

啜饮苦酒,把亡魂追荐……

你可要等下去啊!千万

不要同他们一起,

忙着举起酒盏。

.

等着我吧——我会回来的:

死神一次次被我挫败!

就让那不曾等待我的人

说我侥幸——感到意外!

那没有等下去的人不会理解——

亏了你的苦苦等待,

在炮火连天的战场上,

从死神手中,是你把我拯救出来。

我是怎样在死里逃生的,

只有你和我两个人明白——

只因为你同别人不一样,

你善于苦苦地等待。

1941年

苏杭 译

旗不能点燃香烟。

开玩笑也不能在旗的下面,

和旗的旁边。

也不用去补——如国旗被子弹打穿。

打穿了的旗不会流出血来,

用不着为它裹裹绷带,

旗要流血,

他被抛弃在地。

而在抢救伤员时,

用它包裹

赤裸汗湿的身体,

旗不会

生气。

它不怕

自己身上留下血迹。

血——不是脏东西。

而被打死的人,

如果确实是英雄,——

可以用旗

暂时遮蔽。

永久的盖着,

它却不允许。

因为活着的人

更需要旗……

一年之中最漫长的一天

一年之中最漫长的一天,

晴朗无云的好天气,

一场巨大的灾难降临,

让大家伙整整捱了四年。

.

它留下了那么深的痕迹,

把这么多人送进了黄土堆,

、三十年,

活着的人不敢相信自己还活着。

.

迄今还有亲近的人买了票

前去探望那些死者,

时间不断将一个又一个新发现

亡故的人列进名单……

并且竖起

一座

又一座方尖碑。

我多想叫你一声我的妻

我多想叫你一声我的妻,

因为还没有人这么叫过,

因为我被战争毁弃的老房子,

你几乎不再像一位来客。

.

因为我希望你经受点磨难,

因为你很少给我怜悯,

因为你不顾我的请求,深夜

你到来和离去都很任性。

.

我多想叫你一声我的妻,

因为没有这样人这样称呼,

并不是因为你与我日久生情,

沉溺于各种无聊的琐事。

.

我不是因你的美而虚荣,

也不是因为你巨大的名声,

不是因为你的温柔和神秘,

你总是悄没声儿来到我的家。

.

这名字与死之荣誉相匹配,

而美将消逝,犹如那些站台,

并且随着年齿衰迈,主人

也会逐渐嫉妒起自己的肖像。

.

我多想叫你一声我的妻,

因为那无边的离别时光,

因为如今过多与我同在的人们,

陌生的手掌应该遮住眼睛。

.

因为你是一个诚实的人,

并没有对我许下爱的诺言,

你第一次因为爱而说谎,

在战士们告别的最后时刻。

.

你将成为我的妻或别人的爱?

现在,我根本不能以心来预知……

请原谅我叫你一声妻子,那些

回不来的人们赋予了这权利。

荣誉

只要五分钟,融雪

就覆盖了整件军大衣。

他仰面躺着,疲倦地

高举着一只手。

.

他死了,没有人知道他。

但我们尚在途中,

死者的荣誉鼓舞着

那些正在前进的人们。

.

我们秉有残酷的自由:

母亲注定要流眼泪,

他用自己的死亡

换取了人民的不朽。

汪剑钊 译

关注读睡,诗意栖居

面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明。

读睡诗社创办于2015年11月16日,诗社以“为草根诗人发声”为使命,以弘扬“诗歌精神”为宗旨,即诗的真善美追求、诗的艺术创新、诗的精神愉悦。

现已出版诗友合著诗集《读睡诗选之春暖花开》《读睡诗选之草长莺飞》。