• 微信

孙权劝学翻译 学位的最终一级

时间:18:12:33作者:admin分类:娱乐浏览:6评论:0

  《孙权劝学》原文

  作者:司马光

  初,权谓吕蒙曰:卿今当涂掌事,不可不学!蒙辞以军中多务。权曰:孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:卿今者才略,非复吴下阿蒙!蒙曰:士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!肃遂拜蒙母,结友而别。

  孙权劝学翻译(一):

  起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:你此刻身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推辞。孙权说:我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?只是应当广泛地学习知识而不必去深钻精通。你说要处理许多事务,哪一个比得上我处理的事务呢?我常常读书,自我感到获得了很大的收益。吕蒙于是开始学习。

  等到东吴名将鲁肃走过寻阳,与吕蒙研讨论说天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后十分惊奇地说:你如今的才干谋略,已不再是过去的东吴吕蒙可相比的了!吕蒙说:对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告别而去。

  孙权劝学翻译(二):

  当初,吴王孙权对吕蒙说:你此刻当权管政事了,不能够不学习!吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:我难道是想要你研究儒家经典当博士吗?!只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说你事务繁多,怎能比得上我事务繁多呢?我常常读书,自我认为大有益处。吕蒙于是就开始读书学习。鲁肃来到寻阳的时候,与吕蒙讨论议事,鲁肃听到吕蒙的见解后,十分惊奇地说:以你此刻的谋略才干来看,已不再是当年的那个吴县阿蒙了!吕蒙说:读书人离别多日,就要用新的眼光来看待了,长兄为什么认清事物这么晚呢!于是鲁肃叩拜吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友后就告别了。

  孙权劝学翻译(三):

  当初,孙权对吕蒙说:你此刻当权管事,不能够不学习!吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:我难道想要你研究儒家经典,成为博士(专掌经学传授的学官)吗我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁比得上我(事务多)呢我经常读书,自我觉得获益很多。吕蒙于是开始学习。

  当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一齐谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:你此刻的军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是原先的那个吴县的(没有学识的')阿蒙了!吕蒙说:志士(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎样这么晚呢于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。

  注释:

  1、初:当初,这是追述往事的习惯用词。

  2、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。

  3、肃:指鲁肃。

  4、士别三日:与读书的人分别几天。三:几天,那里指几。

  5、及:到了的'时候。

  6、孤:古时王侯的自称。

  7、与:和。

  8、涉猎:粗略地阅读;泛览。

  9、掌事:掌管政事。

  10、孰若:谁比得上。孰:谁。若:比得上,不如。

  11、即:就。

  12、始:开始。

  13、见事:认清事物。

  14、谓:告诉对说。

  15、大:十分,十分。

  16、论议:讨论议事。

  17、惊:惊奇。

  18、寻阳:县名,如今湖北黄梅西南。

  19、吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。

  20、刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。刮目:擦擦眼睛。待:看待。

  21、但:只,仅。

  22、多务:事务多,杂事多。务,事务。

  23、务:事务。

  24、辞:推托。

  25、乃:于是,就。

  26、博士:古义:当时专掌经学传授的学官。今义:学位的最终一级。

  27、者:用在时间词后面,无翻译。

  28、益:好处。

  29、当涂:当道;当权,涂,通途

  30、吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,如今江苏苏州。阿蒙,指吕蒙,名字前加阿,有亲昵的意味。现指才识尚浅的人。

  31、遂:于是,就。

  32、为:成为。

  33、权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。

  34、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。

  35、乎:啊。表感叹语气。

  36、耳:语气词,罢了。

  37、别:离开。

  38、就学:指从事学习。

  39、治经:研究儒家经典。治,研究,专攻。经指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。

  40、蒙:指吕蒙。

  41、更:重新。

  42、拜:叩拜。

  43、邪(yeacute;):通耶,反问语气词,表示吗。

  44、当:应当。

  45、见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。

  46、以:介词,用拿。

  47、非复:不再是。复:再。

  48、大兄:长兄,那里是对同辈年长者的尊称。

  49、何:为什么。

  50、今:如今。

  51、过:到。

  52、岂:副词,表示反问。译为难道怎样。

  赏析

  该文是根据先前的史书改写的。因先前的史书已有较详细的记载,而又无新的史料能够补充,所以文章是根据从略的原则对先前史书的有关记载进行改写的。文章篇幅小,仅119字,虽极简略但剪裁精当,不仅仅保留了原文的精华和故事的完整性,并且以更精练的文笔突出了人物的风采,是一篇成功的改写之作。记叙了三国时期吕蒙在孙权劝说下开始学习,而使才略有了惊人的长进,并令鲁肃为之叹服、与之结友的故事,说明了人应当好学、只要肯学习就会有提高的道理,突出了学习重要性。

孙权劝学翻译 本文分享到此结束,希望对大家有所帮助。