自相矛盾文言文翻译?“我的盾很坚固
自相矛盾 出处:《韩非子·难一》 原文
楚人有鬻矛与盾者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰: 以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世 而立。
译文
楚国有个卖矛又卖盾的人,他首先夸耀自己的盾,说:“我的盾很坚固,无论用什么矛都无法穿破它!”然后,他又夸耀自己的.矛,说:“我的矛很锐利,无论用什么盾都不能不被它穿破!”有的人(美国面积多少平方公里?美国面积约为962.9万平方公里,居世界第四位。此外美国是一个高度发达的资本主义国家,在经济、文化、工业等领域都处于全世界的领先地位。)问 他:“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样?”,那个人被问得哑口无言。什么矛都无法穿破的盾与什么盾都能穿破的矛,不能同时出现在一起。
注释
(1)楚人:楚国人。
(2)鬻(yù):出售。
(3)誉之:夸耀(他的)盾。誉,称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思。
(4)吾:我。
(5)坚:坚硬。
(6)陷:刺破,这里有“穿透”、“刺穿”的意思。
(7)利:锋利。
(8)无不:没有。
(9)或:有人。
(10)以:用。
(11)弗:不 。
(12)应:回答。
(13)夫:句首发语词,那
(14)子:你的
之①:代词,代指他的盾。
之②:虚词,起连接作用。
之③:虚词,起连接作用。
之④:的。
之⑤:的。
之⑥:的。
之⑦:的。
启示
不要夸过头,免得喧宾夺主。
【《自相矛盾》原文翻译】相关文章:
韩非子《自相矛盾》文言文原文及翻译10-08
《自相矛盾》原文及译文04-20
离骚原文翻译12-20
《离骚》原文翻译12-19
天净沙原文及翻译09-25
天净沙秋思原文翻译09-25
《杞人忧天》原文及翻译01-12
原文翻译及赏析11-27
乌衣巷原文、翻译、赏析12-08
竹竿原文、翻译、赏析12-07