• 微信

自相矛盾文言文翻译?“我的盾很坚固

时间:06:58:18作者:admin分类:实践浏览:3评论:0

  自相矛盾 出处:《韩非子·难一》 原文

  楚人有鬻矛与盾者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰: 以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世 而立。

  译文

  楚国有个卖矛又卖盾的人,他首先夸耀自己的盾,说:“我的盾很坚固,无论用什么矛都无法穿破它!”然后,他又夸耀自己的.矛,说:“我的矛很锐利,无论用什么盾都不能不被它穿破!”有的人(美国面积多少平方公里?美国面积约为962.9万平方公里,居世界第四位。此外美国是一个高度发达的资本主义国家,在经济、文化、工业等领域都处于全世界的领先地位。)问 他:“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样?”,那个人被问得哑口无言。什么矛都无法穿破的盾与什么盾都能穿破的矛,不能同时出现在一起。

  注释

  (1)楚人:楚国人。

  (2)鬻(yù):出售。

  (3)誉之:夸耀(他的)盾。誉,称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思。

  (4)吾:我。

  (5)坚:坚硬。

  (6)陷:刺破,这里有“穿透”、“刺穿”的意思。

  (7)利:锋利。

  (8)无不:没有。

  (9)或:有人。

  (10)以:用。

  (11)弗:不 。

  (12)应:回答。

  (13)夫:句首发语词,那

  (14)子:你的

  之①:代词,代指他的盾。

  之②:虚词,起连接作用。

  之③:虚词,起连接作用。

  之④:的。

  之⑤:的。

  之⑥:的。

  之⑦:的。

  启示

  不要夸过头,免得喧宾夺主。

  【《自相矛盾》原文翻译】相关文章:

  韩非子《自相矛盾》文言文原文及翻译10-08

  《自相矛盾》原文及译文04-20

  离骚原文翻译12-20

  《离骚》原文翻译12-19

  天净沙原文及翻译09-25

  天净沙秋思原文翻译09-25

  《杞人忧天》原文及翻译01-12

  原文翻译及赏析11-27

  乌衣巷原文、翻译、赏析12-08

  竹竿原文、翻译、赏析12-07