• 微信

又呈吴郎翻译 堂前扑枣任西邻

时间:07:48:18作者:admin分类:事物浏览:4评论:0

  导语:诗的第一句开门见山,从自己过去怎样对待邻妇扑枣说起。以下是小编为大家分享的又呈吴郎原文和翻译,欢迎借鉴!

  又呈吴郎

  唐代:杜甫

  堂前扑枣任西邻,无食无儿一妇人。

  不为困穷宁有此?只缘恐惧转须亲。

  即防远客虽多事,便插疏篱却甚真。

  已诉征求贫到骨,正思戎马泪盈巾。

  注释

  (1)呈:呈送,尊敬的说法。这是用诗写的一封信,作者以前已写过一首《简吴郎司法》,这是又一首,所以说“又呈”。

  (2)吴郎:作者的一个亲戚,辈分比作者小,在此作者却用了平辈之间的`“呈”让人更易接收。郎是对人的爱称。

  (3)(人均gdp是什么意思?人均GDP即人均国内生产总值(Real GDP per capita),是人们了解和把握一个国家或地区的宏观经济运行状况的重要指标之一。)扑:打。

  (4)任:放任,不拘束。

  (5)西邻:就是下句说的“妇人”。

  (6)不为:要不是因为。

  (7)宁有此:怎么会这样(做这样的事情)呢?

  宁:岂,怎么。

  此:代词,代贫妇人打枣这件事。

  ( 8)只缘:正因为。

  (10 )恐惧:害怕。

  (11)转须亲:反而更应该对她表示亲善。亲:亲善。

  (12)即:立即,马上。

  (13)防远客:指贫妇人对新来的主人存有戒心。

  (14)多事:多心,不必要的担心。

  (15)便:就。

  (16)插疏篱:是说吴郎修了一些稀疏的篱笆。

  (17)甚:太

  (18)征求:指赋税征敛。

  (19)贫到骨:贫穷到骨(一贫如洗)。

  (20)戎马:指战乱。

  译文

  来堂前打枣我从不阻拦任随西邻,因为她是一个五食无儿的老妇人。

  若不是由于穷困怎会做这样的事?正因她心存恐惧反更该与她相亲。

  见你来就防着你虽然是多此一举,但你一来就插上篱笆却甚像是真。

  她说官府征租逼税已经一贫如洗,想起时局兵荒马乱不禁涕泪满巾。